петак, 25. септембар 2015.

Epigram




οἶδ' ὅτι θνατὸς ἐγὼ καὶ ἐφάμερος ἀλλ' ὅταν ἄστρων 
μαστεύω πυκινὰς ἀμφιδρόμους ἕλικας 
οὐκέτ' ἐπιψαύω γαίης ποσίν, ἀλλὰ παρ' αὐτῶι
Ζανὶ θεοτρεγφέος πίμπλαμαι ἀμβροσίης


Znam da smrtnik sam, porod što živi životom jednoga dana; ali kad zvezdama 
promatram zavojit tok, 
ne osećam da mi stope dodiruju zemlju; pred samim 
Divom stojeć, bogohranilicu pijem, ambroziju.

ili:

Znam da sam smrtan, da sam kratkovječan, ali kad zvijezda
mnogih promatram put, njihovo kruženje, hod,
tad ne dodirujem nogama zemlju, već u visini
pijem ambrozijski sok koji mi dade sam Zeus.

preveo: Dubravko Škiljan

ili:

Znadem: smrtnik kratkovijek sam ja, al' kada ti stanem
Stalni u krugu let zvijezdam' ogledati ja.
više se nogama ne tičem zemlje, u samoga Zeusa,
Hranu nebesku tad gutam, sve gutam ti ja.


preveo: Koloman Rac

Klaudije Ptolemej, Palatinska Antologija

Нема коментара:

Постави коментар